據(jù)了解,2022年華北電力大學(xué)在職研究生報(bào)考方式包含非全日制研究生形式,招生專業(yè)包括通信工程(含寬帶網(wǎng)絡(luò)、移動(dòng)通信等)、電氣工程、機(jī)械工程、動(dòng)力工程、能源動(dòng)力與機(jī)械工程學(xué)院的工業(yè)工程與管理、經(jīng)濟(jì)與管理學(xué)院的工業(yè)工程與管理專業(yè)、工商管理、會(huì)計(jì)、物流管理與工程、公共管理專業(yè)、計(jì)算機(jī)技術(shù)、軟件工程專業(yè)、控制工程專業(yè)、清潔能源技術(shù)、環(huán)境工程專業(yè)、法律(非法學(xué))專業(yè)、英語(yǔ)筆譯專業(yè)、應(yīng)用統(tǒng)計(jì)專業(yè)。其中英語(yǔ)筆譯專業(yè)為華北電力大學(xué)自主命題,其初試自主命題科目包括英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)、漢語(yǔ)寫作與百科知識(shí)。下面為大家介紹2022年華北電力大學(xué)在職研究生考試大綱之英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)。
考試的總體要求
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》旨在考查考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入翻譯碩士學(xué)習(xí)階段的水平,測(cè)試考生入學(xué)應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。要求考生具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí);具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功;具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
考試的內(nèi)容
考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合、單項(xiàng)技能測(cè)試和綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,考察考生的英漢轉(zhuǎn)換能力。考試包括兩個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯和英漢互譯,總分150分。
詞語(yǔ)翻譯要求考生準(zhǔn)確翻譯有關(guān)政治、經(jīng)濟(jì)、時(shí)事等主題的中英文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~。英漢互譯要求考生具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤;英譯漢翻譯速度達(dá)到每小時(shí)250-350個(gè)英語(yǔ)單詞,漢譯英翻譯速度達(dá)到每小時(shí)150-250個(gè)漢字。
考試的題型
第一,詞語(yǔ)翻譯。要求考生較為準(zhǔn)確地寫出30個(gè)英/漢術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。英/漢詞語(yǔ)各15個(gè),每個(gè)1分,共30分。
第二,英譯漢。要求考生將一篇250-350詞的英文短文翻譯成漢語(yǔ),共60分。
第三,漢譯英。要求考生將一篇150-250字的漢語(yǔ)短文翻譯成英文,共60分。
參考書目
考生以張培基主編的《英漢翻譯教程(修訂本)》以及陳宏薇、李亞丹主編的《新編漢英翻譯教程》作為參考書目。
以上是有關(guān)2022年華北電力大學(xué)在職研究生考試大綱之英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)的詳細(xì)介紹。如果您還想更深入了解華北電力大學(xué)在職研究生詳細(xì)情況,也可咨詢我們的在線老師。
主管單位:教育部 主辦單位:全國(guó)高等學(xué)校學(xué)生信息咨詢與就業(yè)指導(dǎo)中心 承辦單位:北京言字旁科技有限公司
服務(wù)熱線:131-2111-6837 客服郵箱:kefu@yanzipang.com 京ICP證030485號(hào)